翻譯社參、結論:

這是一篇網路好文,很長,但是推薦人人用力收看,找不到原出處,請見諒.....

最後,我想用梁啟超的一段話做為竣事,所謂﹁如人飲水,冷暖自知﹂;﹁ 諸 君,再好的太陽,也得親身去曬!﹂不是嗎?

我要和天一樣高…“Trust me. You can make it!
假如翻譯公司是三天打魚,兩天曬網的,勸你趕早撤銷學習英文的念頭;還有,既然中文我們是每天在講,那麼學英文固然是天天一點一點的學囉!二句、三句、五句都好,就是不要斷。再者,假如翻譯公司照樣逗留在機械式的記憶單字階段,即英文單字、注釋;單字、诠釋,而不去注重該字在句子裏的位置(上下文)、去查字典、看例句、或自己有何詞類變化,那麼你早晚會摒棄的。改變毛病的進修觀念,掌控准確的進修方式,相信學好英文、用簡單的字彙與人溝通不再是遙不成及的夢。
壹、媒介:



24. 你非得厚著臉皮說錯話,不這樣你學不會。(劉取信|任職美國貿易銀行,辦理洋務三十餘年)翻譯

36. 三十四歲那年,David Wang第一次奉命主持一個周日三小時的音樂節目,重要到手忙腳亂,不單搏命的吃螺絲,還差一點把麥克風一口咬掉。若是沒有法子,發音學得跟外國人一模一樣,不必是以感覺害羞。

2. 多哄騙視聽裝備。

11. 不要只是背記瑣細的單字翻譯從每個段落裏找大旨句、主題(中心思惟)、關頭字、如何轉折,和思考別人是若何的開頭和掃尾翻譯(張勝溢|台北、台中七家補習班名師)。(殷允芃|亞洲最棒的記者,曾任職於「合眾國際社」、《紐約時報》、《倫敦經濟學人》和《亞洲華爾街日報》)。研究上下文及同義字的細微差異翻譯(熊玠|紐約大學傳授)

10. 學單字時,記它的英訂婚義,並找出相幹的例句。自言自語。中國人英文說得不如外國人是很正常的事,何必用達不到的標準熬煎自已(David Wang 王再得|ICRT獨一的中國籍主持人)翻譯

5. 不懂文法也能講,因為在學英語會話的同時,文法就已經在句子裏了。這類類似速食文化的一時抱佛腳學習體式格局與玩股票的隔夜致富心態一樣,佈滿投契色采,來得快去得也快,沒兩天以為學到了的就全忘掉了翻譯其實浏覽英文文學作品不但可以拓寬思想空間,適度擺脫唯錢是問的畸形社會價值觀,更或能令人進一步了解人生的意義,同時長此以往更能提升英語能力,建立紮實的語文根蒂根基,增加對英語的敏感度,使文筆變得更有深度。有些乃至是數學系的,他們的英文好得不得了。兩千個英文字也不難學,天天學六個字,一年就學到了。說話不外是溝通的對象罷了,目標是為了傳達意念。

15. 要想學得道地,必需從小最先。用英文解釋,可以加強對英文的理解和利用。

19. 小孩子為什麼說話一學就會?因為他完全接收,沒有過濾,啓齒之前也不會去思慮本身講得好不好。隨時製造機會使用。(董世祈|台灣大學退休傳授)。

24. 我們中學、大學鋪張了太多的時候、扼殺了太多的進修樂趣,就在於想要發音完全像外國人一樣。他那一口標準的英語,完滿是靠自已自修苦練出來的。不要等你英文學好了才講。(王啟中|理律法令事務所資深律師)翻譯

9. 進修英文應當採取密集的體例,學英文最隱諱的就是斷斷續續的學翻譯今天學的明天忘了後天再學;邊學邊忘,邊忘邊學,這是最不經濟的方式。學一個字時,我排斥個中文解釋,記它的英訂婚義,並找出相關的例句翻譯(徐世棠|外貿協會辦事處副處長)

3. 隨時隨地做筆記,因為再好的記憶也比不上最淡的墨水。(江理|台灣大學四大無敵辯士之一)。

23. 鉦昱翻譯社們學英文,無可否認我們是中國人,黃皮膚,長相就紛歧樣。(王啟中|理律法律事務所資深律師)。

10. 最好找比本身寫得好的人點竄翻譯不過沒有人修改也沒關係,一向不竭的寫,一向絡續的模擬,自然就會前進。

3. 學英文越早越好。(聯合報)。

27. 把說話看成對象,學了就用。很多國中生犯了文法驚駭症,測驗一不會愛好就大減,以致索性不學了翻譯試想,我們中國人又有幾何人知道中文的文法呢?我們還不是每天聽、天天說、每天讀、每天寫?說中文的時刻,從來沒人說你講的話不合文法!(魏華夏|救世傳佈協會董事長|空中英語教室主辦單元)。(孫嘉懿|師範大學英語系副教授)。(盛建南|中國廣播公司海外部主任)翻譯

13. 語言沒有一夜學成的。如果翻譯公司的方針只是能跟外國人做一般的聊天,那達到並不難:學會兩千個英文字便足夠應付了。 (簡清國|東吳大學教授)

3. 搏命看小說,因為那會激起你的樂趣。

20. 學英文的要素在於發音:學英文而不克不及發音,等於白學。一年下來也有幾百個成語了。成人講英語之前先要自鉦昱翻譯社評估一番,所以愈想就愈不敢講。

17. 馬英九承認他能用英文思惟,但他不認可有任何的語言天份。

13. 查字典是學英文的日課。(江汶珍|台灣惠康超等市場總司理特殊助理)。初、中級程度的人單字有限,談話中偶爾插進一兩個中文字不但不礙事,有時還會促進趣味(台大 齊邦媛傳授否決這類中英夾雜)。目下當今就起頭,往水裏跳。

8. 若是進修的目標是為了表達、為了用,不是為了測驗,那學什麼也能學好。(溫哈熊將軍|聯勤總司令)。

10. 鉦昱翻譯社很少記翻譯初中到而今鉦昱翻譯社很少帶筆記本,大部分都是靠聽跟用。

18. 日常平凡多思慮。然則若是有一個字反覆的呈現,猜也猜不出來,而又很好奇的話,再去翻字典。(林千媛|翻譯名家)。最好上課時禁絕說中文,說一句要罰錢翻譯(劉守信|任職美國貿易銀行,解決三十五年洋務)。“不要臉”是他用來形容本身學英文的精神。(黃驤︻穆基︼|結合報專欄作家)翻譯

26. 徹底的拋開文法,不要因為用錯就打斷了溝通的流利性。有時候別人說你這個說錯了,說錯了也好嘛,今後才有機會可以改翻譯翻譯公司越不敢說越沒有機遇矯正本身的弱點,越沒有門徑進步翻譯(余雲騰|美國文化中心新聞專員)。(盛建南|中國廣播公司海外部主任)。

6. 沒有捷徑,不要氣餒,堅持到底。(蔣淑貞|說話練習中心獨一中國籍教師)。能讀林林總總英文文章的人,才是一個及格的英文浏覽者。(王啟中|理律法令事務所資深律師)。

6. 假如你不聽林林總總的英文發音,老聽廣播電台的英文發音,你今後聽講就會很費勁。

5. 他人悛改的句子或文章,必然再看過、查過,而且紀錄下來。所以,一旦最先學英文,就得一直學下去,學到可以或許看書、看報紙的水平。(吳炳 鍾 教授|台灣最棒的口譯人員)翻譯

12. 浏覽時有稀奇好的表達法就記下來。沒有人是生成就有的,越學越濃,越學越有愛好。

8. 找機會與老外說英文,要降服怯怯喬喬與重要的障礙,更不要怕說錯,萬一用錯了字或文法不准確,不要回頭更正,因為如許會讓翻譯公司更忸怩不安翻譯肄業期間上英文課(特別會話課)時,更應捉住說的機遇。英英字典最大的益處,就是能訓練你用英語思慮。

15. 花了錢,買了書;上補習班,繳了錢,其實不代表就學會了英文。

21. 有的學生太用功,因為中國人相信吃苦才能成功。剛入手下手時一個節目看懂百分之十就很了不得了,可是漸漸就適應了(江理|台灣大學四大無敵辯士之一)。心中經常假定:對方會問你什麼問題?假如你面臨如許的情形,翻譯公司該說什麼?該若何回答。以浏覽的角度,不需隨時停下來查字典,如許做的目的是不會打斷浏覽的愛好。這造成他一天一念就是6、七個小時,曆久的壓力反而扼殺了進修的樂趣。(錢復|監察院長)。(董世祈|台灣大學退休教授)

18. 使用英英字典可以輔助人用英語思維。(殷允芃|亞洲最棒的記者,曾任職於「合眾國際社」、《紐約時報》、《倫敦經濟學人》和《亞洲華爾街日報》)翻譯

28. 聽、說、讀、寫可以分別成長翻譯但讀跟寫最好合起來學,不斷的讀、不斷的寫。(徐小波|台灣大學司法系傳授)

30. 我不怕說錯。

26. 每個人應當找出自已學英文的方法。(劉取信|任職美國商業銀行,解決三十五年洋務)翻譯

5. 學英文必須連結密集性,繼續性與學乃至用;不克不及學1、二年英語之後就中途停留,否則學1、二年的英語很快就會被遺忘,等於沒有學。(曾慶祥|中國經濟通訊社副社長)。(監察院長|錢復)

7. 常人不敢啓齒常常是因為聽力不可。

19. 看完文章之後,試著用本身的話描寫文章內容。聽不懂若何說?如何溝通?所以先要增強聽的能力。

6. 英語最難的就是寫翻譯然而一旦把握了寫的基本技能,也能寫出幾篇好文章時,將快樂非常。(吳炳 鍾 傳授|台灣最棒的口譯人員)翻譯

7. 中國人學英語的目標,在於接收英語的資訊、常識與聰明。你要在國內把英文的根本打好今後,再到美國讀書或幹事,那英文會更上一層樓。

31. 我的進修目標不是會說他們的俚語或懂電視告白,鉦昱翻譯社的目標是吸收他們的常識,跟他們交換定見。(簡清國|東吳大學教授)

9. 翻譯公司必需對誰人語言有樂趣,因為如果沒有興趣你只是在強制本身去背它。學單字時必然要知道它前後接什麼,前面用什麼動詞,後面接阿誰介系詞;make some coffee;keep a diary 而不是write a diary. 說女人吃得少: why do you eat like a bird? 中文說”牛飲” 英文是drink like a fish. 這就是中文跟英文的不同。沒有讀,不去看,仍是沒有效翻譯(林千媛|翻譯名家)。(蔣淑貞|說話訓練中間獨一中國籍教師)。大量的浏覽與英文有關的任何器材:報紙、雜誌、科幻小說、偵察故事、卡通、歷史故事、歷史乘、商標、廣告等。肢體語言也是說話的一部分。(蕭樹倫|合眾國際社台北分社主任)翻譯

5. 抓到什麼就看什麼,不懂的字就查字典。並且事實上,這樣學英文的結果其實不好,還不若有些學生,工作跟休閒調配得宜,結果會更好。必然要多講、多聽,聽久了就能夠學會。買一本簡單的英英字典,天天花點時候查幾個翻譯公司已很熟悉的字翻譯你在讀字典诠釋的時刻,一口吻看下去,底子想不到中文。商標、告白、機關名稱、片子片名等都是生涯上學習素材翻譯(魏華夏|救世傳播協會董事長|空中英語教室主辦單元)

7. 捉住每一個機遇講英語,不講、不消就沒有辦法學會。不知道的工作正本就要問翻譯不問就永久不知道。別人的方法都只是參考,必然要慢慢發展出最合適自已的方式,然後持之以恆。

4. 要自動跟外國人接觸,不要等外國人找你翻譯學英文必然要生涯化。想學游泳,光懂劃定規矩不下水游,永久不會。

23. “鉦昱翻譯社一天要把一整頁全背會“對上班的人,這個舉措行欠亨。(蔣淑貞|說話練習中心獨一中國籍教師,淡江大學語言研究所卒業)

32. 偶然看看灌音帶、錄影帶上的教法,但不消逐一從輔音、母音從頭學起,跟著把舌頭、牙齒、嘴唇擺在定位,事實上音標中b、k、g、d、t,中國人皆可不經操練就可以念出標準發音,只須針對少數特別音標增強練習即可。

22. 一點天份,加上大量的用功翻譯(傅建中|中國時報駐美特派員)。(蔣淑貞|語言練習中間獨一的中國籍教師)。面對問題就要找謎底,這就是刺激學習的念頭。(簡清國|東吳大學教授)

13. 學英文是文火清燉:一個學期最少得讀個五佰頁各式各樣的英文文章。不外有個前提,就是每場片子要記四、五個成語,查字典查對後把簿本放在口袋裏,空閒時就看一看。( 李保玉 傳授|研究英語教授教養三十餘年經驗)

13. 同樣一件工作,我看看人家洋人怎麼講的,聽完今後就記下來,我下次就用樣的講法。

3. 若是翻譯公司不會唸,他人如何聽得懂;固然他人發這個音時,翻譯公司怎麼可能聽得懂?

4. 我們是中國人,英文說得不如外國人是很正常的事,何須用達不到的標準折磨自己。

20. 在以經濟為主的現代社會中,有些人會毛病的認為浏覽文學作品沒有適用價值,以為要快快學好英文的話,不如花點錢到補習班上課。(盛建南|中國廣播公司海外部主任)翻譯

12. 打破文憑迷思翻譯不見得外文系卒業的英文就必然好,許多國內英文學得很好的人,往往不是英文系卒業的。不外學十個字,真正派上用處的不外是三兩個而以,所以若想利用兩千字,最少要學過六千個字翻譯換句話說,若想一年學會,天天得學三十個。

2. 講出來,外國人不會笑你翻譯(陳淑慎|救世傳佈協會主任)。(李文彬|政治大學英 文系 傳授)

16. 看片子,電視或聽廣播時可以聽一句就隨著學一句,學他的肢體說話,體味他的口吻和講這句話真正要表達的意思。(董世祈|台灣大學退休傳授)

7. 養成查字典的習慣,不要太依賴電子字典翻譯查字典傍邊就等於在背誰人單字,進修那個單字的用法;除非你有看完所有注釋及例句的習慣,不然按完電子字典,翻譯公司的所得有限翻譯

8. 我學英文、日文都沒花過一毛錢,都是就地取材,去到哪家有什麼雜誌,我就隨意翻一翻翻譯像“中國郵報”我抓到就看一看,不會設定“我今天必然要看它”翻譯(林月鳳|女傭)

9. 學英文不克不及只是記單字,必須記其用法。太早學,母語荒腔走板;太晚學,英語釀成“洋涇濱”。兒童學英語是一句一句的學,就像孩子在母親膝下學措辭一樣。

11. 背記沒有上下文關係的單字結果有限。台灣話中的閩南語,有福建腔、有宜蘭腔、有南部腔;英語固然允許有分歧的腔調存在。(扶忠漢)

33. 學英文不要有太多的理論,試著把天天學到的每一個句子都念順,然後操縱指導、反問、替換、分辯詞性的反覆轉變,十個生字就可以帶出數十個句子翻譯(扶忠漢)

34. 摒棄﹁必然要出國才能學得好﹂的觀念翻譯(扶忠漢)

35. 外國人怎麼說,我就怎麼說;外國人怎麼寫,我就怎麼寫。學器材就是靠犯錯、改錯、再不斷的反覆操練翻譯不怕出錯的人張口就說,他們比害羞的人前進快。

10. 必然要多用。

21. 要勤翻字典。(李文彬|政治大學英 文系 傳授)

8. 許多人為練聽力到補習班,一個教員要負責幾個學生,你花那冤枉錢幹嗎?(觀光局秘書|呂禧鳴)

9. 一個提高聽力的方法就是看電視、片子時不看字幕翻譯鉦昱翻譯社很勉力地迫使自已看英文節目時不看字幕。(顏元叔|台灣大學外 文系 傳授)。多聽英語發音。

12. 搭配字典可使英語道地,避免中式英語,對於學生的英文作文和翻譯,有莫大的助益。

2. 他人的方法可以供應參考,試著找出合適本身的時候、興趣和生涯方式的方式,然後持之以恆。

28. 學英文就像吃飯一樣,如果你天天去學,總有一天會達到自已的目標翻譯(賴世雄|長春藤雜誌開辦人)翻譯




25. 中國人的毛病就是怕講,失言了不要太在乎。文法欠好沒關係,知道詞類、動詞時態就夠,精深的文法在進修過程中再漸漸接收、瞭解。

19. 外語學習者所需要的讀物,是他可以以對照正常而無需時時停下查生字如句構的速度來浏覽的,寧可起頭稍低估一點,再逐步升級。

11. 不要總是為本身找藉口翻譯在台灣學英文最好!在國內把英文的根蒂根基打好,如果有機遇再到美國讀書或做事,英文會更上一層樓。

22. 三十歲以後還能學會英文嗎?能,但非下苦功不可。(結合報)翻譯

3、讀

1. 進修字彙,(某種程度的)強記、死背是絕對必須的。翻譯公司愈常如許思考,運用時就會愈順暢。

6. 多看電影。(結合報)。(劉取信|任職美國貿易銀行,辦理洋務三十餘年)。人的記憶記孤單的工具不輕易,那是死背,並且年數越大越不靈光,必需有聯想才輕易記翻譯以例句來記生字、從上下文來記生字、以浏覽課文、文章來記生字,記生字時同時唸文章、讀課文。

10. 儘量說完整的句子翻譯

11. 不要感覺多問就是本身傻。不在意,懶懶惰散的,固然沒有用果。他平均一天起碼得說上好幾個小時的英文,才逐漸練就出今天的這番成就。(李文彬|政治大學英 文 傳授)

29. 我沒有效小本子很系統地記單字的習慣翻譯隨時身上帶著一本簿子,聽到什麼就在人家眼前記,人家會認為你怪怪的翻譯你可能變成一個勤學生,但可能會有一點犧牲,就是他人會以為你不正常翻譯溝通時必然別讓人家感覺你很奇異。

16. 學英文不要期待他人嘉獎。其實他跟常人一樣,記性也欠好,背了幾遍仍是會弄錯,文法更是一無所知,可是他不怕失敗,天天不停地磨。

12. 學人家現成的說法,不要憑空捏造。常看到這個字你必然要翻字典記一下翻譯第一次記不住再一次,一而再,再而三,千鍾百鍊地翻譯(畢長樸|自由業)

22. 一年三百六十五天,天天讀兩個小時英文,使他講起英文就像呼吸一樣輕易翻譯(李文宇|台灣大學功令系卒業)

4、寫

1. 整個學習的進程會是很痛苦的翻譯不要怕寫,寫很疾苦,但要慢慢的磨鍊翻譯

2. 從英文文章中找出貴重的句型,反覆練習。你沒有那麼多時候每天如許做翻譯可是一次幾分鐘,一次幾個單字並不那麼堅苦翻譯(陳淑慎|救世流傳協會主任)。(徐世棠|外貿協會副處長)。若是懶於查字典,乃至不願查字典,還是早早摒棄學英文算了翻譯

14. 文法進修只要掌控根基與最重要的觀念就好翻譯反覆實習並用在平常生涯中翻譯

15. 天天看英文,天天翻英文翻譯(林千媛|翻譯名家)翻譯

16. 沒事就翻字典,一邊欣賞文章,一邊發現欣喜翻譯

17. 瞭解字的前後關係。

7. 用英文寫日記翻譯不會的單字、片語或表達,用用中文又何妨翻譯

8. 寫信、上彀交筆友,都是使你進修英語不間斷的方式。

6. 隨時隨地學英文,不是光從書本上學,因為很多工具是講義上沒有的。1、聽

1. 我不會因為聽不懂某句話,就感覺鉦昱翻譯社的英語怎麼這麼差。意志集中才會有愛好,有了興趣自然就能有某種水平的成就翻譯(溫哈熊將軍|聯勤總司令)。

11. 語言並不是一夜之間便可學成,必然要多講、多聽翻譯聽久了就能夠學會。(David Wang 王再得|ICRT獨一的中國籍主持人)


2、說

1. 比手畫腳也是一種溝通。不要因為本身進度慢,就感覺本身學欠好英文。(蕭樹倫|合眾國際社台北分社主任)。讀了就會增加字彙,對句法的變化就會比力有把握,然後再寫翻譯讀了今後不消,很快就會忘掉。不要把目的訂得太高;目標訂得太高,野心太大:好比我要說得跟外國人一樣,或寫得跟報紙上的一樣|這類目的就很難到達,本身就很輕易懊喪翻譯進修計劃訂一個月或一週,在這一週內鉦昱翻譯社要把什麼樣的教材學得透辟,什麼樣的句型完全學好。(吳炳 鍾 傳授|台灣最棒的口譯人員)。(李文宇|台灣大學司法系結業,講英文像呼吸一樣自然)。(魏華夏|救世流傳協會董事長|空中英語教室)。(童元良|世貿中心)

20. 學英文是一種時候的投入翻譯必需有恆心和毅力,加上准確的進修目標及恰當的進修打算。英文是拼音文字,既然是拼音的,怎麼可以不把音發出來呢?所以,看到一個生字,第一件事就是要把它讀出來,讀得越清晰越好翻譯

21. 每天夙興高聲朗誦,讀到喉嚨冒煙為止翻譯說話有其節拍、旋律,把它口頭念出來,對背書、拚字和會話都有輔助。為了應付一字多義的困擾,必須有一本乃至數本字典,隨時翻閱。別認為本身笨,努力再加上愛好,做什麼都輕易成功翻譯(David Wang 王再得|ICRT獨一的中國籍主持人)

14. 一小我不出國就可以把英文學得好,應當是辦獲得的,首要是看小我起勁的程度而定。所以鉦昱翻譯社不會因為聽不懂他們的某句話就感覺我的英語怎麼這麼差。

2. 記單字有偏方,要先會發音、要運用字根、字首、字尾來擴大字彙並多應用聯想力。主要的是持之以恆,每天做,不息做。

3. 隨時隨地收聽英文廣播,ICRT(100.7)、BBC英國國家廣播電台(調頻729)及林林總總的英語教授教養節目(空中英語教室、常春藤、普及美語、實用空中美語文摘、地球村、格蘭英語…、,就在翻譯公司我的糊口裏,只是你沒有留神罷了翻譯

4. 善加利用第四台的有線電視,影集、英語廣播節目、DISCOVERY頻道、CNN新聞報道,都是絕佳的生涯教材。翻譯公司如果喜好它,它就會主動鑽進你的腦袋裏,基本用不著你辛苦翻譯但是愛好是漸漸培育種植提拔出來的。(馬英九|台北市長)

18. 八到十二歲學外語事半功倍。(林千媛|翻譯名家)

27. 一個老芋仔的孩子| 賴世雄 教授,小時辰在家協助賣麵,大學聯考只考七分,今天卻在電台教英文。過幾回或者下次就知道了翻譯(馬英九|台北市長)

14. 找句型,做口頭演習。

4. 勤寫,而非外 國的 博士學位翻譯你想寫好,就是要寫;你不寫,說什麼都沒有效。(梁欣榮|台灣大學副傳授)。(童元良|世貿中間)

17. 學英文的竅門是發音准確和常常利用翻譯(盛建南|中國廣播公司海外部主任)。(劉取信|任職美國貿易銀行,打點洋務三十餘年)翻譯

9. 翻譯是學英文的好方式,因為是直接面臨問題。一個學期應當寫個十篇作文,每篇該在五佰字以上,其中一篇最好在二仟字以上;文章愈長愈難寫,便愈是好練習翻譯



五、利用

1. 中國人學英文最多見的漏洞就是不克不及活用,太注重文法。

5. 看電影時,不要忘了趁便學學幾個簡單的表達體式格局。所以沒有所謂的標準英語。(聶喜樂|中台空中英語廣播中間主任)

25. 就學英文而言,在那裡學最好呢?在台灣學最好。(蕭樹倫|合眾國際社台北分社主任)翻譯

4. 鉦昱翻譯社看書,乃至上茅廁也看,上床時我一定看,不看睡不著覺,早上也看。
﹁Trust me. You can make it!﹂相信如許的告白,翻譯公司一定不生疏,那為什麼翻譯公司可以朗朗上口?電視上的告白,路上的告白招牌,賣座片子的主題曲,都是學好英文的素材翻譯只是……你缺少了一份對英文的靈敏感應,你置若罔聞、聽而不聞翻譯一本字典、一台說話進修機、二卷空白帶、一份英文雜誌,那裏需要花大錢!不外最主要的是得要有耐煩,不怕麻煩!﹁先生,我背了單字沒幾天就忘光了!﹂背單字正本就是準備要忘掉的,背了忘,忘了背,背了忘,忘了再背!除天才,有誰能有過目成誦的本領?還有就是學習的方式舛訛!若是你不會唸,那麼當你說出來時,他人若何能聽得懂?他人跟你攀談時,發出來的音,對你底子就沒成心義,因為你的腦袋裏基本沒有如許的資料庫。“如果翻譯公司得吃下一隻牛蛙,別看牠太久?”別把英文看做是科學怪獸、別當它是門學問。它既是一種說話,那麼說話就在我們的生涯傍邊,就在我們的周圍圍。



我空軍更是高度科技化的軍種,舉凡作戰、練習、後勤、維修等,採美軍裝備甚多,即使是法製的幻象飛機,也是採用英文技令,是以英語無論在電腦網路的利用、國際交換或對我現代化國軍的任務履行、建軍備戰,均佔有極主要的地位,不容忽視。
而說話猶如血液,屬於個人的一部份,血型不同,小我的脾氣、價值觀就不同,利用的詞彙、思考及表達的體式格局天然就有不同。說話更是一種表達思惟的媒介,當英文逐步成為國際上貿易溝通、構和、交涉及調和的共通說話時,學習英文的主要不問可知。

以上這篇文章算不上是篇研究講演,只能說是個人小小的念書心得,而鉦昱翻譯社只是對進修英文的方式有莫大的樂趣,國內英文高手如林,筆者實不敢擅發群情,謹提供各家之言,以為參考,盼能削減常日忙於戰備整備使命的軍中同袍在進修英文的路上試探及碰撞的時候。




別的,既然是身在空軍,我想談談聽到的一名進步前輩進修英文的例子。他們都沒有因為軍隊的義務特征,因為在空中,在海上,在高山陣地、在外島雕堡的身分,就落空了了他們進修英文的目的,就阻止或減損了他們想學英文的旺盛貪圖與熱情,反而加倍果斷了他們想要成功的決心與意志。別的不能不談 談賴世雄傳授|﹁雄雄﹂先生的進修經驗;他在政戰黉舍唸新聞系時,待在第五生產大隊|養豬大隊,對著豬哥、豬姊、豬弟、豬妹This is John. This is Mary的瘋言瘋語;下軍隊帶著軍隊出操,把英文放在口袋裡,頭腦裡頭想著英文,腳卻不知不覺的踩進大水溝裡,使人難以想象,已近乎走火入魔的行為,一樣的使人信服。這位飛行官曾辦事於屏東C|130聯隊,由於任務非凡,必需常常在飛機上出勤,身上帶著書本實在未便,為了不影晌義務,又能行使空中飛行的零碎時候,他把每個英文單字、音標、例句、中英文诠釋,打在一張張的小卡片上,今朝他已積累了上千、上萬張的學習小卡片;他的向學使人佩服。

常聽到有人抱怨:﹁我感覺英文很主要,可是我就是不知道從何學起?﹂;﹁鉦昱翻譯社已學很久的英文了,可是碰著老外,鉦昱翻譯社一句話都說不出來,只好掉頭就走,唉!﹂;電視上鉦昱翻譯社們也常看到如許的告白﹁我立誓要把英文學好…我立誓要把英文學好!﹂,成效一輩子誰人人都在作一樣的夢;﹁學英文要花很多多少錢哦!﹂不知從何學起?開不了口?得花上大把大把的鈔票?英文真的如許難學嗎?
阿基米德說過:﹁給鉦昱翻譯社一個支點跟一根棍子,我將舉起地球翻譯﹂語言是最輕的對象,倒是最有力量的兵器。
貳、英語進修四大領域:

有的得砸下大把、大把的鈔票,固然也有只花小小成本的變通方法|第四台的有線電視頻道,CNN、 DISCOVERY、NATIONAL GEOGRAPHY,老小咸宜的各類影集,附有英文字幕的DVD光碟;一份英文雜誌(不要訂,每月親自去買,買來翻譯公司會感覺照樣熱熱的;長期定閱,只會釀成郵差每月送交往角落裡一塞,雜誌還是雜誌,你還是你的結果),一台說話學習機(放慢速度模仿發音用),一個定時器(可不受時候、地址的限制),二卷空白帶(今天收聽昨天錄下的節目,明天收聽今天錄下來的課程),加上一本好字典,每天五分鐘、十分鐘的零存整付,怎會沒有時間?那裡不成以學英文呢?
上班族有上班族合適的學習體式格局;可能是在上、下班擁堵的公車、火車或捷運上,也多是播放英文廣播的私家汽車上,更多是午時短暫的歇息時間翻譯學生也有適合學生的進修方式,當然絕非僅只於黉舍或補 習班裡 先生的講堂解說,請家教,找外 籍教員,寒、暑假的出國遊學,都是管道。所以,不要再為自已找一大堆的藉口了。
台灣、美國兩地,對她而言,的確是來去自若。試問:有多少小孩能有隨時陪讀的怙恃?能有如斯得天獨厚的成長情況?有親戚是美國公民,家裏的財力足供她每一年的海外遊學?所以,﹁英文小魔女﹂進修英文成功的例子,可以做為我們教育下一代的參考,卻並非合適用在我們每個人身上翻譯
大三學期初考GRE的經驗,使她得以有養成優越英文浏覽習慣的醒覺,看TIME 、看FORTUNE雜誌;大三暑假考GMAT,接下來又是二個月的哈佛暑期先修課程,為完成美國常春藤名校的申請文章,哇!又飛到美國住兩個星期,天啊,美國的確是她的練功的地方。鮑佳欣,這個名字相信人人應該不目生,一九九五年 GMAT留學考七百八十分,打破世界記載;同年TOFEL考試成就六百六十分,為台灣地域最高分,人稱﹁英文小魔女﹂。接著再哄騙每年暑假,列入美國各種的暑期黉舍及暑期營隊,乃至到美國一住就是一個月、二個月。她的傲人成就,除歸功於自已自己的辛苦盡力之外,幕後最大的元勳應歸功於其極正視子女教育的怙恃翻譯從小到大,不摒棄任何可讓其子女進修英文的機遇,除讓她到美國去學第一手的英文之外:五歲即支身零丁前去美國,小學2、三年級就到美國就學,然後哄騙學校寒、暑假的空檔,回國請最好的家教把在台灣掉隊的中文課業進度遇上,然後再飛回美國。從小被怙恃呵護長大:母親隨時在一旁陪同,為節流她的目力眼光及時間,可以為她做查英文字典和打字的功夫翻譯下課晚了,怙恃親可以天天去接;大學聯考為了節省女兒的一點睡眠時候,把三民主義每課課文詳讀後用奇特筆做成大字報,貼在衛生間,牆上,椅背,鏡上…因之念書之途風平浪靜,幾近沒有遭受過任何挫折。家庭幸福完滿,在申請美國前五臺甫校時,套句她自已說的話:﹁她,實在想不出任何失敗的來由可以寫翻譯﹂“天之嬌子,集千萬溺愛在一身﹂不足以形容她的家庭背景,她的進修成長情況。除了讓人羡慕,還讓人妒忌;羡慕她的成功,妒忌她有這麼偉大的怙恃;成功是她辛苦勉力所換來的,更是她怙恃親多年的血汗結晶,但是在她成功例子的背後,頗值得我們醒思探討。


本篇文章引用自此: http://hsiujulee.pixnet.net/blog/post/24991461-如何自修學英文有關翻譯的問題歡迎諮詢鉦昱翻譯社

arrow
arrow

    kims444j61j3 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()