翻譯社看到上面的口譯徵求文, 鉦昱翻譯社想到也該收拾整頓一份口譯收費標準翻譯 在本板和口譯板爬文之後,發現有一篇「論口譯的價值與價錢」可供參考: (作者為輔大翻譯所副傳授楊承淑,網址 http://0rz.tw/hwbYb ) 初步收拾整頓如下: ┌───────┬────────┬──────────┐ │ 類型 │ 價錢 │ 超時加收 │ ├───────┼────────┼──────────┤ │隨行口譯 │全天8000元 │每小時1000元 │ │會議短逐漸 │全天1.8萬元 │半小時2000元 │ │會議長逐漸 │全天1.8萬元 │半小時2000元 │ │同步口譯 │每人全天1.5萬元 │每人半小時2000元 │ │多說話同步轉譯│每人全天1.8萬元 │每人半小時2000元 │ ├───────┴────────┴──────────┤ │ 加價係數(費率 = 上表價錢依次乘上這三項係數) │ │ │ │ 【專門常識】 【迫切水平】 【附加價值】 │ │ │ │ 單一主題:1 2週以上:1 內部:1 │ │ 2~5主題:1.25 6-10天:1.05 兩國:1.1│ │多國家多主題:1.5 3-5天:1.1 多國:1.2│ │ 2天之內:1.2 儀式專案:1.5│ ├───────────────────────────┤ │備註:3語種以上,另加一成行政費。 │ │ 如需會前準備會議,每人每小時1000元。 │ └───────────────────────────┘ 這是我不熟習的範疇,所以要就教板上的口譯專業人員: 1.此表費率是否合理? 2.「超時」是指幾小時以上? 3.「會議短慢慢」和「會議長逐步」的差別為何? 4.「附加價值」中的「內部」界說為何? 另外,也請幫手搜檢此表有沒有闕漏或錯誤,感謝大家~

來自: https://www.ptt.cc/bbs/translator/M.1283760236.A.798.html
有關翻譯的問題歡迎諮詢鉦昱翻譯社

arrow
arrow

    kims444j61j3 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()