close
文章翻譯服務進修動力都是由本身的需求動員。所以實作出很多獨門手藝
(臨時還沒想到我的情形什麽時候需要的軟件)
把三個轉好的檔案合併成一個檔案
所以我也好奇試用了一下。。。
簡單到只要三個步驟便可輕鬆完成字幕嵌入影片之製作
(1) 不變 : 維持影象本來寬高比例, 加上字幕時, 字幕會顯示在影象內,
1. 直覺式操作翻譯社一看就上手. 幾近所有項目都有提醒說明注解
2. 支援今朝最通行之AVC/H.264, 最新之HEVC/H.265 及 Intel QSV轉檔編碼
3. 支援NVIDIA GTX 950以上顯卡硬體編碼, 採用最新版本SDK 7
4. AVC/H.264, HEVC/H.265 支援10-bit編碼 及 HDR (BT.2020 10-bit) 影片轉碼
5. 支援幾近所有通用花樣之影象轉換
6. 只要字幕花樣為ASS,SSA,SRT, 不管哪類編碼當中英文字幕(看起來是亂碼也行),
(1) 不變 : 維持影象本來寬高比例, 加上字幕時, 字幕會顯示在影象內,
1. 直覺式操作翻譯社一看就上手. 幾近所有項目都有提醒說明注解
2. 支援今朝最通行之AVC/H.264, 最新之HEVC/H.265 及 Intel QSV轉檔編碼
3. 支援NVIDIA GTX 950以上顯卡硬體編碼, 採用最新版本SDK 7
4. AVC/H.264, HEVC/H.265 支援10-bit編碼 及 HDR (BT.2020 10-bit) 影片轉碼
5. 支援幾近所有通用花樣之影象轉換
6. 只要字幕花樣為ASS,SSA,SRT, 不管哪類編碼當中英文字幕(看起來是亂碼也行),
QSV的HEVC編碼只支援Intel Skylake今後的CPU翻譯社下個版本可以增添這個功能
聲音的部份沒迥殊提,所以不管若幹聲道都能用嗎?還是最後都邑釀成最多兩聲道?
不管選擇哪類畫面大小, 均會主動調劑為本來比例
所以長處是較為直覺,且壓字幕的功能遠比vidcoder好。
總結:
簡單到只要三個步調...(恕刪)
感覺您的軟體真的滿好用的翻譯社感激您的分享!!
樓主的東西對它們是一大利器。
樓主的東西對它們是一大利器。
fct3512 wrote:
3.若能供給轉檔之前的ffmpeg CLI 供檢視會比較好 (否則就是預壓檢視)
首要特點:
(3) 去黑邊 : 裁剪影象兩側, 讓影象填滿螢幕, 播放時沒有黑邊
進展使用者不消太費腦子就可以上手.對於FFmpeg玩家來說,可能就太陽春了.
翻譯翻譯。
將來還想作出如smmvs可順路切出字幕檔.cut版本
從另外一帖看到你的推薦過來的,
直接在ASS的措辭人輸入a,b a,b a,b 就可以cut出自已所想要的片斷
若是針對已知曉vidcoder選項的人,根基上就是看狀態選擇FCT或vidcoder。
將來還想作出如smmvs可順路切出字幕檔.cut版本
fct3512 wrote:
在此之前正好同時看到翻譯公司的帖子,
以下是我遇到的問題,供你作參考及改善。
讓字幕顯示於影象外之黑邊內
下載網址:
其中對照特殊的就是依照ass的時候軸去作轉變
另後制 包括快速無損合併 拼貼台詞圖 之類的
本身自己都是用ffmpeg batch作為首要壓抑手段。
也好奇下載了,打開看一下介面,稍作研究,然後封閉。
謝謝!!
轉檔後,本來幾聲道...(恕刪)
從另外一帖看到你的推薦過來的,
直接在ASS的措辭人輸入a,b a,b a,b 就可以cut出自已所想要的片斷
若是針對已知曉vidcoder選項的人,根基上就是看狀態選擇FCT或vidcoder。
感謝您的建議,我會鄙人個版本列入參考.根基上這個產品是供給給常人利便轉檔用的.
都可主動轉為標準正體中文翻譯社 只要把字幕檔拉進來便可
(字幕預覽 頗炫)
都可主動轉為標準正體中文翻譯社 只要把字幕檔拉進來便可
(字幕預覽 頗炫)
idcareat wrote:
轉檔後翻譯社本來幾聲道就照舊幾聲道7. 若為中英對比字幕翻譯社可選擇只要中文翻譯社英文或全數
8. 字幕有多種字型可供選擇翻譯社字體自己及外框,暗影之顔色都可自行調配
9. 中英對照字幕掃數選用時, 可針對中文及英文字幕離別獨立設定
10. 圖型字幕 idx/sub檔或內建於 MKV, M2TS檔之各類字幕都可選為字幕加上
11. 具有字幕預覽功能翻譯社 預覽時即時顯現字幕設定更動之結果
12. 螢幕黑邊處置懲罰功能, 可選擇
FCT這軟件算是vidcoder精簡版,好處就是沒有沒有謂太多選項翻譯
https://drive.google.com/file/d/0B7qdXmka9XgwLWFDUEdXUUR6NjQ/view
另外就是急急學aegisub建造字幕的人,對於完全欠亨曉壓制,只想壓抑的人
就衝著翻譯公司這句話,鉦昱翻譯公司下載來玩玩看,好用再幫你保舉給客戶翻譯
fct3512 wrote:
保舉!蠻好用的~
1.找不到無損cut的選項,只能轉檔翻譯
2.明明鉦昱翻譯公司是外掛ass字幕,卻轉成你預設的藍框白字。(不克不及忽略?!)
來自: https://www.mobile01.com/topicdetail.php?f=510&t=5077906有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢鉦昱翻譯公司02-23690937
文章標籤
全站熱搜