close

筆譯網

姊姊正本還本事著性子說明註解,但耐煩很快用罄,說:「翻譯公司不是說你手術後看器材都很清晰嗎?你聽不懂,最少可以看字幕啊!」

習慣餐後與家人邊看新聞邊聊天,氛圍向來和樂,但前些天卻差點演化成批鬥大會翻譯

若我們不克不及認知到彼此成長靠山釀成的差別,予以理解和體諒,很快地,鉦昱翻譯公司們也會成為下一代眼中「不思上進」的那群人,然後在每次的爭執後哀嘆「等你老了就知道」如斯周而復始惡性輪回下去。

父親只有小學卒業,加上不是個奉行「活到老,學到老」的人物,逐漸地,利用國語比利用台語來得費勁。如果我們怪他「不思上進」,那麼我們更應當反省本身,處在英文普及的年月,我們不但曆來沒把英文學好,分開學校以後更是任由英文能力敏捷流失,不必到老,可能就已忘得絲毫不剩。

緣由是每則新聞播報終了以後,父親都要問一次:「那是在說什麼?」

父親惱羞成怒,馬上還擊,但很快就敗下陣來,因為眾人一致認同,他就是「不思上進」。

本日看電視,無意中轉到CNN頻道,鉦昱翻譯公司俄然完全能理解父親的感觸感染。他看國語新聞,也許就像我在看CNN吧?聽力追不上主播的滾滾不停,字幕還沒看完就已經換畫面,就算看完也是有看沒有懂,最後就只能看圖說故事了翻譯假如身旁有善于英文的人,我大概也會問他:「那在說什麼?」

母親趁機訴苦:「他都不願動腦筋,國字愈忘愈多,連個簡單的字都不識,教他學寫字也不學。」



以下文章來自: https://udn.com/news/story/11325/3380707有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢鉦昱翻譯公司02-23690937
arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 kims444j61j3 的頭像
    kims444j61j3

    kims444j61j3@outlook.com

    kims444j61j3 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()