南內的貝爾語翻譯所以想說電腦就這樣了,就沒有在用電視試@@
沒確認好

也換了花式工場,字幕加進去合拼後,成功是成功了,播放成功合拼後的檔案,
按 start
看看這.如果花樣工場做的到.他比格式工場很多多少了.並且簡單.

字幕種類是不是只吃(不含任何語法的)srt?


不知是阿誰環節出錯,爬文也彷佛沒有人像鉦昱翻譯公司這樣的情形,麻煩列位帥哥

會如許是因為電視的解碼器問題..按照電視分歧型號所配置的規格會有所不同翻譯社所以要完全解決請找一台廉價文書電腦直接灌個PotPlayer之類翻譯公司也不消在那處轉檔鑲字幕只要兩者檔案名稱相同就會主動有字幕泛起
因為老爸退休了,在...(恕刪)
鉦昱翻譯公司爬了文下載了mkvmerge GUI的程式,也大至上看了教授教養,
但為什麼很lag,卡卡、跳針、鈍鈍、頓挫的感受,(((不知怎麼表式,所
因為老爸退休了,在...(恕刪)我也是用不異mkvmerge軟體將字幕分離翻譯社在用SrtEdit將字幕簡轉繁,然後在合成檔案,沒碰上檔案會當的;


把字幕烙印在影像上轉出花樣為H264/MP4的影片
也許就只有MUX mode的選擇

假如是轉檔前不會轉檔後會那就是設定的問題,要嗎就是碼流設錯要嗎就是輸出花樣設定毛病你轉出了太高規格的檔案或是WIN自己不支援的花式了...當然還一個可能是電腦太老舊轉檔輸出IO基本沒法負荷==


但為什麼很lag,卡卡、跳針、鈍鈍、抑揚的感受,(((不知怎麼表式,所

你的電視可否播放包含字幕的mkv?


用 mediainfo 看 合併後的 .mkv
鉦昱翻譯公司爸看,鉦昱翻譯公司爸看了二三部電影後,跟鉦昱翻譯公司說假如是繁體字就看的更懂了,
放在電視上不克不及跑也是白費.....



https://www.fosshub.com/MKVToolNix.html
萬諦一滅 wrote:
mkvtoolnix新版改成只有兩種模式(no/zlib)

我爸爸就一向摧我,我也欠好意思說我不會要問人等謎底,((因為在
鉦昱翻譯公司爸心中,
直接破除掉播放的不肯定因素

、美男幫鉦昱翻譯公司解惑一下,"萬分感激"


萬諦一滅 wrote:
一是你的方式,用轉檔軟體將字幕合併到影片中。
二是二樓網友做法翻譯將影片與字幕放在同一資料夾(或統一根目次),影片與字幕用一樣名字。(電腦可,不要太舊的電視也支援這類模式播放)



ps:其實是3C白痴而以.................
https://www.mobile01.com/userinfo.php?id=3097203
萬諦一滅 wrote:
若此法你已做,還是鈍。改用方式二。

我拉這裡的 Download MKVToolNix Windows portable (64-bit)
只要你有字幕
增補二:我電視是用usb直接插上播放的,檔案就用前鋒邊看邊下載,下載完直接拉到usb裡,
ps:實際上是3C白痴而以.................


包成mkv會影響播放的(大多産生在老舊電腦播放上)
因為老爸退休了,在...(恕刪)
插手字幕才會鈍,問題可能出在字幕上
翻譯

方法一,先用「花樣工場」或「FCT影像轉檔」插足字幕(先選轉成avi或mp4來測試),其他字幕設定先不改。

我爬了文下載了mkvmerge GUI的程式,也大至上看了教學,


保險起見先肯定好
萬諦一滅 wrote:
我用電腦合拼後,在用電腦開檔案播放,就有卡卡、lag的問題,
"年老感謝翻譯公司抽閑回復" sorry我訴說不是很完全!

因為老爸退休了,在家有時無聊,比來假如有不錯的片子城市用usb插電視給

以用了許多詞,請見諒 ,)))但又改播沒合拼的檔,就很順,好新鮮喔,

https://mpc-hc.org/



也換了花式工廠,字幕加進去合拼後,成功是成功了,播放成功合拼後的檔案,
於是
鉦昱翻譯公司開始想把片子加字幕合拼給鉦昱翻譯公司爸看,但過了快一個禮拜,還沒搞好,

方法二,二樓網友做法。假定影片檔名是「Terminator.avi」,那字幕檔的名稱就改為「Terminator.srt」,影片檔與字幕檔放在統一資料夾,然後在電腦播放測試翻譯(potplayer或MPC-HC都可)


、美男幫我解惑一下,"萬分感謝"

我是個電腦高手,爸媽每次fb、line有問題我都可以立時解決,高手就是以而生))

增補一:合拼後用電腦試就lag,卡卡的,所以就沒去試電視

鉦昱翻譯公司爸看,我爸看了二三部片子後,跟我說若是是繁體字就看的更懂了,





是不是只吃外掛字幕?
可以試著更改看看
以用了許多詞,請見諒 ,)))但又改播沒合拼的檔,就很順,好新鮮喔,




pkarj wrote:


若兩種方式都鈍,多是字幕來源有問題,建議叧外再下載一個字幕來測試。






會這樣是因為電視的...(恕刪)




拖進 .ass, 拖進 .mp4,

於是我入手下手想把片子加字幕合拼給我爸看,但過了快一個星期,還沒搞好,
arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜

    kims444j61j3 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()


    留言列表 留言列表

    發表留言