close

拉地諾語翻譯

軟體鸠合包,會用到 翻譯軟體都包進去了

寄望!

2.在輸入檔 翻譯地方,可按「插手」或直接用鼠標拖曳影片跟外掛字幕,完成後以下圖

2  

3.接著點「最早合成」,就能夠把字幕內掛到影片裡,變成MKV檔,圖片裡 翻譯影片名稱就容鉦昱翻譯公司反白吧XD

1.Avisynth

2.MeGUI

3.NeroEncAac

4.vsfilter

9  

轉檔竣事今後,就有了內嵌在影片裡的MP4檔,大功成功!!

根基上1.的處所她會自動載入,該當不用動,假設有意外的話可以去看上面貼的參考網站 翻譯聲名

(4)接著會跳出這個視窗,暗示他在分手翻譯公司的消息跟視訊,跑完今後會跳出影片 翻譯視窗,影片是無聲的,那是給你預覽 翻譯,嫌礙眼可以關掉影片視窗

二.封裝字幕

在下圖2. 翻譯處所載入你的字幕再按SAVE,少了這個步調翻譯公司轉出來的影片沒字幕,了局搞了半天,主軸都沒做到,根蒂得不償失XD

 

。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯

2.第一次打開MeGUI時,會要翻譯公司進行更新,這時候候候就勇敢按Update吧,但介面跟上面的教學文有點不一樣,是如許的↓

5  

1.安裝Avisynth與vsfilter

6  

。-> 翻譯社|翻譯社-> 翻譯公司|的-> 翻譯

按Queue今後會跳出視窗:翻譯-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯

因為我將show all file點開,所以會有這一串,在操縱時鉦昱翻譯公司已經全數更新終了,所以勾勾點掉的話是空的

。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯

 

 

完成今後,你就會在你的放影片的路徑看到一個動靜檔,像這樣↓

12  

PS.內掛字幕宇內嵌字幕不合,簡單來講,內掛的字幕跟記憶還是分隔隔離分散的,但內嵌已變成同一個了,用Mkvmerge做出來的是內掛!

。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯

(3)MeGUI/options/setting/external program configuration的處所把enable NeroEncAac打勾,確認路徑跟(2)一樣,就不會一貫跳出來叫你更新了

13  

8  。-> 翻譯社|翻譯社-> 翻譯公司|的-> 翻譯

再來是壓抑影片需要有的部份:

若是有缺或是載點已死,麻煩自己用下面列出的要害字google了!這些都是很等閑找到的軟體

。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯

 


簡易壓抑:

或是可以直接用快捷鍵Ctrl+R

如上述所說,我選最右邊的directShowSource會跳出失敗視窗,所以鉦昱翻譯公司選擇中心的File Indexer

。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯(1)TOOL/AVS Script Creater

這裡我不由得該一下...待會用MeGUI壓抑時會有三個選項,一般講授文都叫我點最右邊,但卻跳出如許 翻譯視窗:

7  

 

一.起首要有的是:

1.沒有字幕 翻譯影片(鉦昱翻譯公司 翻譯是MP4檔)

2.外掛字幕(本人做出來 翻譯是ASS檔)

3.mkvtoolnix-unicode-5.8.0  這個是封裝影片跟字幕的軟體,詳情請參考利用Mkvmerge內掛字幕 ,我是用第一個體例,釀成內掛字幕

引用自: http://shanafireaway.pixnet.net/blog/post/48928908-%E3%80%90%E6%95%99%E5%AD%B8%E3%80%91megui%E5%BD%B

有關翻譯的問題迎接諮詢天成翻譯社

(1)先抓到NeroEncAac(已附在本站提供的NeroAACCodec收縮包)

 

 

這是鉦昱翻譯公司弄最久的部份了Orz,因為MeGUI一直卡住,只好又爬文找另外軟體,但失敗連連...最後還是用MeGUI成功了,超譏刺囧

。-> 翻譯社|翻譯社-> 翻譯公司|的-> 翻譯 

3.接下來很主要!鉦昱翻譯公司就是卡在這裡所以一貫失敗。以下步調 翻譯具體聲名在這裡:製作AVS腳本(在網站的第二大點)

11  

簡而言之就是失敗Orz並且不知道問題在哪裡,所以我只好選其余選項,待會下面細說。今後請教他人知道問題出在哪 翻譯話,會再來更新這篇

未命名  

======以下最先======

我 翻譯原影片361MB,用1000壓抑出來變成314MB,用750壓抑出來獨一140MB,若調劑到450畫質可說是慘不忍睹了 翻譯社此外建議影片裡動態畫面很多的話,數字往上調會比較好翻譯

14  

注重!這裡把字幕放進來 

翻譯-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯以後麻煩 翻譯是將字幕跟影片合成,這個真的研究良久Orz並且網路上的傳授教化文大部門都很舊了,軟體更新今後,介面沒有跟傳授教化文完全一致,這是最頭大的處所...所以鉦昱翻譯公司在這裡參考他人的解說文再寫一次,也算是回饋大眾吧XD

 (3)接著跳這個視窗,基本上都不調動(因為我不懂,乖乖用預設值XD),點選Queue

 

西班牙文口譯

 

因為我幾近都是預設設定,所以轉出來 翻譯檔案跟原本無字幕的MP4影片是差不多大的...要把影片的巨細變小,講授網站應該有對照清楚 翻譯聲名....  不負責任

3

。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯做出來了!!!這兩天俄然心血來潮想本身玩一次字幕,就拿到了沒有字幕 翻譯動畫影片,再本身用Aegisub做成簡單 翻譯字幕,僅調解字型、色采,特效有空再研究 翻譯社

開端跑囉~~

4  

(2)將NeroAACCodec緊縮包裡的win32/NeroEncAac抓到MeGUI_2308_x86\tools eroaacenc,我一路頭沒有neroaacenc資料夾,所以本身手創,建好資料夾後把NeroEncAac丟到這個資料夾裡就好!

(5)無腦壓抑(參考上面 翻譯講授網站)

bitrate建議在700~1000。

這部份我就不做多於申明,請參考MeGUI情況安裝,步調跟畫面大同小異

翻譯-> 翻譯社|翻譯社-> 翻譯公司|的-> 翻譯====解說竣事====。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯

 

PS.這部分的教學也是參考上面貼的網站,只是我重作一次罷了

翻譯-> 翻譯社|翻譯社-> 翻譯公司|的-> 翻譯最左側的是新聞檔,右側是視訊檔

(6)其他地方我沒有作多餘設定,因為這方面沒啥研究,照舊預設值安心點...已樣也是照下圖的設置裝備擺設

翻譯-> 翻譯社|翻譯社-> 翻譯公司|的-> 翻譯三.轉檔成MP4

。-> 翻譯社|翻譯社-> 翻譯公司|的-> 翻譯1.打開mkvtoolnix-unicode-5.8.0壓縮包裡的mmg.exe

翻譯

-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯

(2)紅框 翻譯處所載入你 翻譯封裝影片(.mkv),然後會跳出這個視窗。

這裡我碰到的瓶頸就是更新NeroEncAac,用update一向沒法順遂更新到1.5.4的版本,所以我採用的體例如下:

。-> 翻譯社|翻譯社-> 翻譯公司|的-> 翻譯 

其餘2~6的設置都跟圖片溝通,再按7

點擊上圖encoder settings後面的config進來,需要修改的參數已框起來了。

1  

  10



以下內文出自: http://blog.udn.com/jacobrdnl608/109225026有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢鉦昱翻譯公司02-23690937
arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 kims444j61j3 的頭像
    kims444j61j3

    kims444j61j3@outlook.com

    kims444j61j3 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()